by Rob Kothe
Google Translate can roughly copy from English to 61 languages, but the emphasis is on rough, very rough.
Travellers, sheets, booms are just a few sailing terms of many hundreds that will be trashed because they have a different common meaning; so for a Class website, using Google Translate can be an easy way to become a source of fun.
Sail-World, the largest sailing news source in the world, with 13 sailing websites and 220,000 readers each month, is the website that is closest to the Olympic classes. It had seven photographers and journalists in Qingdao and the same in Weymouth.
Over the last two years, Sail-world has been developing 1000 sailing technical phrase and word translation tables. We have these in Spanish, Italian, French, Polish, and German, Dutch and another dozen or so, with many more to follow including Arabic, Mandarin and the Scandinavian languages. The aim is to have the 40 languages in the world done inside 12 months and that means technically accurate sailing content will be available for 95% of the world’s sailors.
Sail-World is happy to provide, without any cost to the Classes webmaster friendly (easy to configure) versions of its tried and tested news display systems that can be embedded in the Olympic Class websites, delivering multilingual content with the best possible technical auto-translation, along with images and video. ( news i-frame or wrapper - 670 pixels wide can be plugged into Class websites.)
The Class gets to spread its news to a much wider audience, without having to spend money and time it does not have.
Sail-World gets more content. Everyone is happy.
If your class would like to know more about this contact Rob Kothe +34 634 373 616 or email@example.com